OWS Poetry Anthology Update

The OWS Poetry Anthology PDF file has been updated today! It first went online a couple days ago, the original file didn’t include everything that was in the binder at the People’s Library but it was a sizeable chunk of poems and a great start! Anyway, I’ll be updating it as frequently as I can find time, once or twice a week. Normally I update it every Tuesday or Wednesday. If you’d like to help with that process simply email me and we can figure out a way of including you. Today I also added a new section to the PDF, at the beginning of the document – POETIC INTRODUCTIONS! Basically this section allows for you to write an introduction for the anthology, and it’s open to everyone as anyone is able to become part of this anthology. The idea comes from Danny who sent an introduction for the anthology this past week.

All poems are welcome to be added to the anthology. If you would be so kind as to send poems in the following format (size 12, TIMES font):

TITLE (bold)
by, Author (normal)
for JOE JOHN (italics)

BODY OF POEM (your unique vision!)

Here’s an example from a submission from this past week:

By, John Siddique 2011
From ‘Full Blood’ (Salt Publishing)
United Kingdom

Imagine thirst without knowing water.
And you ask me what freedom means.
Imagine love without love.

Some things are unthinkable,
until one day the unthinkable is here.
Imagine thirst without knowing water.

Some things we assume just are as they are,
no action is taken to make or sustain them.
Imagine love without love.

It is fear that eats the heart: fear and
endless talk, and not risking a step.
Imagine thirst without knowing water.

Fold away your beautiful thoughts.
Talk away curiosity, chatter away truth.
Imagine love without love.

Imagine believing in the whispers,
the screams and the gossip. Dancing to a tune
with no song to sing inside you.
Imagine love without love.

The OWS Poetry Anthology is open to all languages! Every week more and more languages are added to the anthology as more and more poets from around the world are joining in to make this text more nuanced. I’m very sorry, I’m limited to English so please pass this on in other languages if you possess such magickal abilities. No poem will be translated as that creates a heirachy of language. However, if the poet who sends in a poems wishes to include the poem in more than one language, all the versions will be added. Here’s an example:

Figli della disobbedienza
Alessandra Bava © 2011

Come Thoreau
credo che le cose
non cambino, ma che
noi possiamo e dobbiamo

cambiare Con superbo furore,
lottiamo liminalmente,

L’Armata Voce
ci anima,
ci unisce,
ci riunisce.

Presidiamo arsenali
di poesia e non
temiamo di esporci
alla gogna: parole, nuda

carne fremente,
ossa, grondanti versi,
denti affondati in
viscere di senso

e di dissenso.
Mani e i fianchi
immersi nel sangue
della verità

pronti a generare
molteplici fogli– pronti
a generare molteplici figli

Sons of Disobedience
by Alessandra Bava © 2011

Like Thoreau
I believe that things
don’t change, but that
we can and must

change. With superb fury,
we fight liminally,

The Armed Voice
inspires us,
unites us,
re-unites us.

We garrison arsenals
of poetry and we fear
not to be taken to the
stocks: words, naked

craving flesh,
bones, dripping
lines, teeth sunk in
bowels of sense

and dissent.
Hands and hips
drowned in truth’s

ready to give birth
to several leaves — ready
to give birth to several

All poems for the anthology can be sent to stephenjboyer (@) gmail (dot) com

And for those of you too lazy to go to the OWS Poetry Anthology publication page, well… here’s the file:


If you aren’t in the NYC area and you’re planning on printing the PDF to place a copy of it in your area, the first sketch page is the cover of the anthology. The wonderful artist Molly Crabapple did the sketch. I write in sharpie marker “OCCUPY WALL ST POETRY ANTHOLOGY” around the figures head and usually include a thought bubble that says, “I Love Poetry” somewhere in the margins… I’d recommend doing something similar and that you laminate it for safe keeping. And then you can three-hole punch the entire document and put rings in it for easy-reading!

Let’s spread these anthologies everywhere!

Oh! And tonight, as with every Friday night, is the Poetry Assembly at Liberty Plaza! Starts around 9:30 pm. Come and share your poems!



Filed under Announcements, Poetry, Stephen

8 responses to “OWS Poetry Anthology Update

  1. Pingback: Publications: Mandrake & Magpies/Songs of Defiance | K. A. Laity

  2. Pingback: Places To Donate Blood in Brookfield, Wisconsin » Places To Donate BloodPlaces To Donate Blood

  3. Pingback: I am donating these books to the OWS People’s Library | Blatherskite

  4. All poems for the anthology can be sent to stephenjboyer (@) gmail (dot) com

  5. Maria the email about poetry is write top of the page,bye!

  6. Amore e piu’ ami -farsi odiare-combattere per idee e per la vita -farsi odiare-cercare in una speranza ricercata nella verità e trovare odio per la paura della Conoscenza-Entrare nelle pagine di un libro e scoprire la copertina distrutta dalla violenza di “non so perchè “:picchiare e ancora poi cancellare l’amore di un qualcosa costruito nella gioia indistruttibile del profondo azzurro del cielo futuro

  7. Grazie Alessandra ,è una poesia meravigliosa , ci aiuta a credere che ce la faremo con la perseveranza e l’amore per il nostro futuro

  8. I’d like to donate a poem. Do I do that via the Reply box, or is there an email address?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s